A Socio-Semiotics Analysis of Names in Abejoye: A Yoruba Christian Video Film
Main Article Content
Abstract
Naming is an integral part of Yorùbá culture. It has an identity effects on the bearers. It is also believed that names control the actions and conducts of the bearers. The Yorùbá film producers are always careful and conversant with the fact that names given to their character must reflect in their characterization because orúkọ ọmọ ní í ro ọmọ ‘name has effects on a child’. The script writer, Mike Bamiloye, uses the name to draw a sketch of the attitudes, behavior and stature of the characters. This study therefore interrogates the socio-semiotic interpretation of names given to selected characters in Yorùbá Christian film, Àbẹ̀joyè. It also examines the names given to individual character, family and town. The paper concludes that the Yorùbá philosophical beliefs in names reflect in the selected Christian movie despite the fact that Christianity abhors traditional beliefs; the cultural aspects cannot be underestimated. The film, Àbẹ̀joyè, which serves as our data source is produced by Mount Zion Film Productions, Nigeria and Flaming Sword Film Productions, Texas in 2020-2023. Bamiloye’s unique and stylish way of naming characters show his dexterity in Yorùbá literature which always portrays and projects her culture through the creative way of assigning name to characters. This study contributes to the existing body of knowledge on Yorùbá Christian film and names among Yorùbá people
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.Penulis.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (Refer to The Effect of Open Access).
References
Adeoye, C. L. 1972. Oruko Yoruba. Ibadan: Oxford University Press.
Afolayan, O.T.2016. Cultural Signs as Thematic Media in Selected Contemporary Yoruba Novels. Ph.D Thesis.University of Ibadan.
Ajiboye, O. 2009. New Trends in Yoruba Personal Names: Sociological, Religious and Linguistic Implications” Lagos: Manuscript Pp 1-8.
Ajileye, M.K. &Ajileye, S.S.1997.Pragma-Sociolingustic Features of Yoruba Nicknames in Lawal, A. (Ed) Stylistics in Theory and Practice.Paragon Books.
Akinnaso, F.N. 1980, The Spociolinguistics Basis of Yoruba Personal Names. Anthropological Linguistics. Vol. (22): 275-304.
Akinyemi, A. (1992) “IloInagije bi IfiwawedaninuawonIweItan-arosoOkediji”,ninu OPANBATA Jonaimo Yoruba. LASU 66-79.
Daramola, O atiJeje, A. 1976. Awon Asa ati Orisa Ile Yoruba. Ibadan: Onibonoje Press
Elam, K. 1980. The Semiotics of Theatre and Drama. New York: Methuen.
Fasiku, G. 2006. “Yoruba Proverbs, Names and Consciousness” Journal of Pan A frican Studies 1(4).50-63.
Ikotun, R.O.&Aladesanmi, O.A. 2012. “Surname Change Among Some Yoruba Christians” In Journal of Emerging Trends in Educational and Policy Studies (JETERAPS) 3(6): 903-908
Ladele, A. et al. 1986. Akojo poIwadii Ijinle Asa Yoruba. Lagos: Macmillan Nigeria Publishers Limited.
Watt, I. 1957. The Rise of the Novel. Berkeley: University of Carlifornia.
Chandler, D. 2006.Semiotics: the Basics. New York: Routledge.
Harris H.S. 2006. Socio-semiotics Approach in Translation: Two models Revisited.
Retrieved from: http://uscd.sc.id/06/publdosen/phenoma.feb06/harris.pdf.
Isola, A. 2010. Making culture memorable. Ibadan: D, B, Martoy Books
Olaiya, O & Taiwo, A. 2016. “IloOruko bi IfiwawedaNinuAdiituOlodumare”in OluwayemisiAdebowale (eds) New Findings in the Novels of D.O. Fagunwa.Lagos: The Capstone Publications
Olutunde.O.C. 2014. A Semiotic Investigation of Proselytisation in Yoruba Christian Video Films.Ph.D Thesis.University of Ibadan.
Thibault, R. 1991. Approaches to Discourse. Oxford: Basil Blackwell.
Van Leeuwen, T. 2005. Introducing Social-semiotics. New York: Routledge